الرئيسية / ترجمات (صفحه 20)

ترجمات

الحركة الاجتماعية بين التغيير السلمي وراديكالية الثورة

ترجمة: د. زهير الخويلدي | كاتب فلسفي – تونس   ” الحركة الاجتماعية، وهي حملة منظمة بشكل غير محكم ولكنها مستدامة لدعم هدف اجتماعي، وعادة ما تكون إما تنفيذ أو منع حدوث تغيير في بنية المجتمع أو قيمه. على الرغم من اختلاف الحركات الاجتماعية في الحجم، إلا أنها جميعًا جماعية في …

أكمل القراءة »

They all went and I remained alone like a stone.

    By Fathi Muhadub / TunisiaTranslation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°Shadow eats the horse.And the tree calls the widow.There was dove melted of passion like a candle.And the barbarians darn the plainsWith a needle of pragmatism°°° When it rains obsessions,The red fox disappearsIn your spine.And we, with …

أكمل القراءة »

روح شابة، مدينة قديمة

شعر: جيم أولويل ترجمة: د. سامي الكيلاني| فلسطين في كل مكان في نابلس، أراني صديقي كيف تجري الأمور وفي كل مرة كنا نعبر الشارع، تمتد يدٌ وتصافح، وهناك من يحيينا “السلام عليكم”. °°° يمكنكم أن تقتلوا أخاه بالرصاص، وأن تبقوا على صديقي خمس سنوات في السجن، وأن توقفوا سيارته في …

أكمل القراءة »

Sisyphus in prison

          By Fathi Muhadub – TunisiaTranslation from Arabic Dr. Yousef Hanna°°°A rock called me ..Albert Cammy expelled herFrom his absurd garden ..My horse smiled.Sparks blew from his hoovesShed a sweet song ..She asked me bitterlyShe looks worried and upset.– Have you seen Sisyphus?– In a castle ruled …

أكمل القراءة »

I love you, Catherine

  By Fathi Muhadub / TunisiaTranslation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine I love you, Catherine I love the blond fox peeking out of your glazed eyes. I love your face full of stars and gulls. Your extravagant apricot voice. Your feet deep bells. Your high stature waterfall. While …

أكمل القراءة »

سوالف حريم.. العروس ليست بطيخة

حلوة زحايكة.. القدس العربية المحتلة   مع الاعتذار سلفا على مقارنة العروس بالبطيخة، فعندما نشتري البطيخة نشتريها دون علمنا بأنّها ناضجة، حلوة المذاق، وعندما نفتحها قد تكون كذلك، وقد تكون عكسه تماما، وربّما تكون “قرعاء” أي لا منظر ولا طعما. أمّا بالنسبة للعروس، فهي إنسانة لها كرامتها، ومن حقها أن …

أكمل القراءة »

الحب فعل!

إيلاد نيهوراي ترجمة: خالد بن زايد الخنبشي أتذكر كم كنتُ سخيـفًا وعاطفـيًا بشكل مفرط حينما كنت أقول لزوجتي “أحبك” في موعدنا الثاني لنا بعد تعارفنا قبل الزواج، وبالرغم من محاولاتي كي أكبح جماح نفسي من قول تلك الكلمة إلا أنني لم أسطع، وبصراحة، فقد أراد بي الأمر قول أحبك حتى …

أكمل القراءة »

 The body 

فتحي مهذب | تونس ترجمة للإنجليزية: د. يوسف حنا | فلسطين.    Fathi Muhadub / Tunisia Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine °°° I took care of him for long like a dedicated servant in the Temple of Buddha … I trim his nails whenever he tries to escape …

أكمل القراءة »

مقابلة صحفية مع عالم التحليل النفسي مصطفى صفوان

حاوره: ميشيل بلون وتيفين سامويولت ترجمة: د. زهير الخويلدي | كاتب فلسفي – تونس   غادرنا يوم 7 نوفمبر 2020 الفارط الملقب بلاكان العرب المحلل المصري المغترب بباريس مصطفى صفوان ويعد وفاته خسارة كبيرة للثقافة العربية وفي هذا السياق تتنزل ترجمتنا للمقابلة التي أجريت معه. “في أعقاب كتابه العظيم عن …

أكمل القراءة »