They all went and I remained alone like a stone.

 

 

By Fathi Muhadub / Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna / Palestine
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Shadow eats the horse.
And the tree calls the widow.
There was dove melted of passion like a candle.
And the barbarians darn the plains
With a needle of pragmatism
°°°

When it rains obsessions,
The red fox disappears
In your spine.
And we, with a pierced and thundering laugh,
Try to distract the imperatives with a long-nailed narrative.
And if the leopard of meaninglessness bit you,
Go up to the hill of music
Air will be your intercessor
You’ll release women free of habit cages
And cut of the logic neo-speakers’ ear.
°°°

Toss your hook
There is a fish full of magic and nostalgia.
The place is narrower than a rear of mare.
And the water proofs are very bright.
°°°

Beware
The blue cheetah will eat your fragile memories.
May the music rose save you
With it’s sad tone.
Your mom is a dark cloud
And your brothers are heartbroken chicks.
Hurry, go to the rainbow crossroads.
Your miserable boat stuck in a hole of meaninglessness
And crowds are in estrangement with the rhythm of joy.
°°°

Take it easy.. O you insightful
Don’t explain your aquamarine wisdom to a crow.
Do not explain the rhetoric of your fire to the blind.
Take care of your unique balcony in solitude.
Strew (yesterday’s driver)
On the brink of suspicion.
°°°

We ate the distance with our feet
We have not arrived.
No one arrived in time.
°°°

They killed the rose when it reached a written version
Of truth.
°°°

The critic who killed a hind
Did not succeed in taming the questions.
°°°

We heard the moan of the boats
In the captains’ tone
And bumping rocks of doubt
In nihilistic gait.
°°°

A delicious funeral
With flavor of pineapple.
I praise the coffins that lick the dead’s memories.
Each deep hole is an incomparable gift.
Thank you, grave digger
For your eminent tusks
And your black fun.
°°°

They all went
And I remained alone like a stone.
°°°

They hold the castle
On their shoulders.
They carry lamps and sacks of rice.
The keys are in the priest’s jacket.
And the priest is sixty meters
Of absurd clouds.
My mouth is full of fog,
Throating my fingers.
Beware
Blue whales swallow soldiers,
Good people.
°°°

The stock dove is gone
What am I going to do with her nest?
With its favorite indexes?
What do I say to my garden?
For the void that bombards the house.
And moans like a cricket inside the balcony.
The stock dove is gone
My madness is coming leisurely
To awaken my household cloud

ΠΠΠΠΠΠ

ذهبوا جميعا وبقيت وحدي  كالحجر
°°°°°°°°
الظل يأكل الحصان.
والشجرة تهاتف الأرملة.
ثمة حمامة ذابت مثل شمعة من العشق.
والبرابرة يرتقون السهول
بإبرة البراقماتيزم.
°°°

حين تمطر الهواجس
يختفي الثعلب الأحمر
في عمودك الفقري.
وبضحكة مثقوبة ومدوية.
نحاول إلهاء الحتميات بسرد طويل الأظافر.
وإذا عضك فهد اللامعنى
اصعد إلى ربوة الموسيقى.
سيكون الهواء شفيعك.
ستحرر النسوة من أقفاص العادة
يكفي فقط
أن تقطع آذان المناطقة الجدد.
°°°

إرم صنارتك
ثمة سمكة مليئة بالسحر والنوستالوجيا.
المكان أضيق من مؤخرة الفرس.
وبراهين المياء ساطعة جدا.
°°°

حذار
سيأكل الفهد الأزرق ذكرياتك الهشة.
قد تنقذك وردة الموسيقى
بنبرتها الحزينة.
أمك غيمة داكنة.
وإخوتك صيصان مكسورة الخاطر.
عجل بالذهاب إلى مفترق قوس قزح.
قاربك البائس عالق في خرم اللامعنى.
والحشود في قطيعة مع إيقاع الفرح.
°°°

هون عليك أيها الرائي
لا تفسر زبرجد حكمتك للغراب.
لا تفسر بلاغة نارك للعميان.
واعتن بشرفتك الوحيدة في العزلة.
ذر (سائق الأمس)
على حافة الشك.
°°°

أكلنا المسافة بأقدامنا
لم نصل.
لم يصل أحد في الوقت المناسب.
°°°

قتلوا الوردة لما وصلت إلى نص الحقيقة.
°°°

الناقد الذي قتل غزالة.
لم يفلح في ترويض الأسئلة .
°°°

سمعنا أنين المراكب
في نبرة القباطنة.
وارتطام صخور الشك
في مشية العدمي.
°°°

جنازة لذيذة
بطعم الأناناس.
أمدح التوابيت التي تلعق ذكريات الموتى.
كل حفرة عميقة هدية لا تضاهى.
شكرا أيها القبار.
على نيوبك البارزة
ومرحك الأسود.
°°°

ذهبوا جميعا
وبقيت وحدي كالحجر.
°°°

على أكتافهم
يحملون القلعة.
يحملون المصابيح وأكياس الأرز.
المفاتيح في سترة الكاهن.
والكاهن ستون مترا
من السحاب العبثي.
فمي ممتلىء بالضباب.
أطلق حنجرة أصابعي .
حذار
حيتان زرقاء تبتلع الجنود.
الطيبين.
°°°

اليمامة رحلت
ماذا سأصنع بعشها؟
بفهارسها الأثيرة؟
ماذا أقول لحديقتي؟
للفراغ الذي يقصف البيت.
ويئن مثل جدجد داخل البلكونة.
اليمامة رحلت.
جنوني قادم على مهل
ليوقظ غيمتي المنزلية .

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى