Parce que La Futilité Nettoie le Fusil لأن العدم ينظف البندقية

Fathi Mhadbi – Tunisie
Version Française : Salah Mohamed El Hassan Osman Al-Giwaidi – Soudan

Car, l’esprit de ton cheval est brisé,
Il maudit les capitaines au bordel.
Apporte le nuage du menton du client
Et il hennit pendant la prière.
Car, ton cheval n’a qu’un seul œil,
Et des jambes de gypse,
Il a perdu toutes les guerres,
Il a perdu la couronne et les mystifies de la sagesse,
La lune brune de la forêt,
Les clés du château magnifique,
La lanterne sur le balcon,
Et la princesse dans l’album de famille,
Donc, vous vous tiendrai sur la pomme du temps,
Sur une seule jambe,
Attendant l’anneau de Salomon.
***
Je rentre à l’Eglise,
Avec les griffes d’un guépard qui guette.
Portant le bateau de repentir entre mes dents fragiles.
Et dans mon sang, halète un dragon.
Des milliers d’années de déni et d’ingratitude,
De pus et de non-sens,
La baraka, ici, et le chœur fabrique les preuves,
En haut de la tour.
***
Tes rivières sont trop sombres,
Les bateaux décorent leurs nids par des Lapis lazulite,
Je suis le poisson qui pince l’eau,
Pour assurer sa ration de lumière,
Par tes dents, tu as déchiré la belle distance,
Et dans la grotte sombre,
Tu as tué le léopard qui lichait nos contradictions,
En gourmandise extravagante,
Faisant de moi Mésie affreux,
Dont tu nettoies les croix par le sang de tes règles,
Je t’ai triché au lit,
Merde !
Les Potins, ce n’est pas le froid qui cas les os,
Et dans le bistrot, mes disciples sont suspendus, l’un après l’autre,
J’ai vendu mon visage aux chasseurs d’orages,
Les barbares vous ont soutenu aux funérailles,
Et entre tes doigts, tu caches mon cercueil bleu.
***
Car, les chevaux de pluie ont faim,
Les cassures de fenêtres et les dunes de nostalgie,
Car, le bus échouera l’épreuve,
L’Abyme, chantera intensivement,
Les troubadours détèleront et le cascade du sang s’écoulera,
Car, le néant nettoie le fusil
Pour lancer une soirée familiale dans l’Enfer,
Car, je suis promis à la perte,
Le pont m’a trahi,
La nature de chose ma déçu,
Car, le monde est néant pur,
Le romancier est inséré dans la creuse de l’aiguille,
Car Dieu est très anxieux,
Les anges disparus dans l’océan,
Car, l’autrui, c’est la mort et la résurrection,
J’ai dit à Dieu à la raison,
Et j’ai mis le masque du clown.
***
Marde!,
Les avortons montent au tribune,
Les véhicules se tracasse dans les détroits de l’artère
Le sceptre est entre les mains du voyant,
Corbeau, ne me fait rien de blague,
Le bateau bêle dans la grotte,
Les monstres se partagent l’enjeu,

Pour me plaire, je saute du bus dans la gorge du Baleine,
Ma sueur est de l’or pur,
Et l’oie, ma compensation, dans l’abîme.
***
Nous pleurâmes avec le lion dans l’isolation,
Les renards jetèrent des pierres et de la paille sur nous,
Nous ne trouvâmes, ni mère ni arbre,
Pour abaisser nos soucis,

Les berges vinrent à l’hôpital,
Le troupeau, à l’unité des soins intensifs,
On chassa notre pain quotidien,
Aucune lumière n’est au bout du tunnel,
La prédiction du prêtre s’avéra vide,
L’air est le seul ami éternel…

 

لأن العدم ينظف البندقية

فتحي مهذب | تونس

لأن جوادك مكسور الخاطر.
يشتم القباطنة في المبغى.
يجلب الغيمة من ذقن الزبون.
ويحمحم في الصلاة.
لأن جوادك بعين واحدة.
وقوائم من الجبس .
خسر الحروب كلها.
خسر التاج وفصوص الحكمة.
قمر الغابة الأسمر.
مفاتيح القلعة البهية.
القنديل في الشرفة.
الأميرة في ألبوم العائلة.
لذلك ستقف على تفاحة الوقت بساق واحدة.
في انتظار خاتم سليمان.

***
دخلت الكنيسة
بمخالب فهد متربص.
حاملا قارب التوبة بأسناني الهشة.
وفي دمي يلهث التنين.
آلاف السنين من النكران والجحود.
من الصديد واللامعنى.
البركات هنا والجوقة ترتق البراهين.
أعلى البرج.

***
أنهارك مظلمة جدا.
المراكب ترصع أعشاشها باللازورد.
أنا السمكة التي تقرص المياه.
لتؤمن وجبتها من النور.
بأسنانك مزقت المسافة الحلوة.
وفي القبو الداكن
قتلت الفهد الذي يلعق متناقضاتنا
بشراهة باذخة.
صنعت مني مسيحا أرعن.
تغسلين صلبانه بدم الحيض.
وضحكت على ذقن السرير.
أف, النميمة ليس البرد الذي يهشم العظام.
وفي الحانة يشنق أتباعي الواحد تلو الآخر.
بعت وجهي لمطاردي العواصف.
آزرك البرابرة في الجنازة.
بين أصابعك تخفين تابوتي الأزرق.

***
لأن خيول المطر جائعة. .
تهشم النوافذ وكثبان النوستاليا.
لأن الباص سيسقط في التجربة.
وتغرد الهاوية بغزارة.
يتلاشى المغنون ويطير شلال الدم.
لأن العدم ينظف البندقية.
لشن سهرة عائلية في الجحيم.
لأني منذور للخسران.
خانني الجسر.
خذلتني طبائع الأشياء.
لأن العالم سرد عدمي خالص
والروائي معلق في خرم الإبرة.
لأن الله قلق جدا.
والملائكة ذابوا في المحيط.
لأن الآخرين هم الموت والقيامة.
لذلك قلت للمعنى وداعا
وارتديت قناع المهرج.

***

أف, الأقزام يصعدون المنصة. العربات تكبو في مضائق الشريان.
الصولجان بيد العراف.
أيها الغراب لا تمزح معي.
السفينة تثغو في المغارة
الوحوش تتقاسم الغنيمة.
لتسليتي أقفز من الباص في حنجرة القرش.
كان عرقي ذهبا خالصا.
الإوزة جائزتي في الهاوية.

***
بكينا مع الأسد في الخلوة
قذفتنا الثعالب بالقش والحجارة.
لم نجد أما ولا شجرة
لترويض الهواجس.
ذهب الرعاة إلى المستشفى.
القطيع في غرفة الإنعاش.
طاردوا خبزنا اليومي.
لم نر الضوء آخر النفق.
لم تصدق نبوءة الخوري.
والهواء هو الصديق الأبدي.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى