الرئيسية / ترجمات / أنتونيلا أنيدا.. قصيدة: كتالوج السعادة، روما، دونزيلي

أنتونيلا أنيدا.. قصيدة: كتالوج السعادة، روما، دونزيلي

ترجمة عن الإيطالية: أسماء عثمان | المعهد العالي للغات والترجمة بالمنصورة، مصر

سُكُونُ الْلَيْل:
فِي ظَلَاْمِ الْصَيْفِ يَأْتِيْ
سُكُونُ الْلَيْل
إِذْ الْأَشْجَاْرُ سَاْكِنَةٌ
خَلْفَ الْأَبْوَاْبِ الْمَفْتُوْحَة
إِذْ الْغُرَفُ تَزْفَرُ فِي هُدُوْء
بَعْدَمَا دَخَلَ الْشَهِيْق
بَعْدَمَاْ أَمْوَاْجُ الْبَحْر تَزْهُوْ في شُمُوْخ
فَتَصْنَعُ نَبْتَةَ الْخُبَيْزَةِ الْحَمْرَاْءَ رَوْحًا
وَمَناَرَاْتٌ في الْمِينَاْءِ تَزْهُوْ
أَلْوَاْنُهَاْ الْحَمْرَاْءُ وَالْزَرْقَاْءُ بَوْح
فَنَرَىْ انْعِكَاْسَاْتٍ لِذٓيْ الْأَلْوَاْنِ وَالْأَمْوَاْجِ تَزْهُو
وَتَلْمَعُ بَيْنَمَاْ الْسُفُنُ الُمُنْتَظَرَةُ
فَوْقَهَا تَمُرُ
سُكُوْنُ الصَبَاح:
سُكُوْنُ الْصُبْحِ إِذْ نَشْعُرُ بِهِ
نَسْمَعُ خُطْوَاْتِ الْنَاْسِ تَسِيْرُ عَلَي الْرَصِيْف
وَالْأَصْوَاْتِ صُحْبَتَهُم
وَأَصْوَاْتُ أَبْوَاْبِ الْمَحِلَّاتِ تَصْدَع
وَنُصْغِى لصَوْتِهَا
فَنَشْعُرُ بِانْسِجَاْمٍ لِلْتَنَاْغُمِ بَيْنَهَا
إِشَاْرَاْتٌ لِلْسَلَاْمِ تِلْكَ
وَإِعْلَاْنٌ لِلْشُوْفَاْرِ أَيْضَا
ذِيْ الْنَغَمَةِ الْرَاْئِعَة
فَنَحْضُنُ الْيَوْمَ حُبَّا
ثُمَّ تَدْلِفُ فِي هُدُوْءٍ شَمْسُنَا
مِنَ الْشُرُفَاْتِ لِلْغُرَفِ
فَتَعْكِسُ فِي دَلَاْلٍ نُوْرَهَا
عَلَيْ الْأَرْضِيَاْتِ وَالفُرُش
و فَنَاْجِيْنِ الْإِفْطَاْر
و اَلْأَطْبَاْقِ الْمَطْلِيَّةِ بِالْمِيْنَا
فَالْصَبَاْحُ وِلَاْدَةٌ لِلْأَمَل
مَبْعَثُ الْتَفَاْؤل وَالْعَمَل
صَبَاْحٌ تِلْوَ آخَرُ يَبْتَدِيْنَا
وَنَحْنُ الْأَنَ إِذْ نَحْيَاْ وَنَكْبُر
بِلَاْ أَلَمٍ وَلَاْ أثْرٍ وَذُلٍّ
وَحَتَّىْ الْأَنَ لَمْ نَشْكُر
كُلَّ الْصَباحَاْتِ الَّتِي تَأِتِيْ وَتَرْحَل.

عام2003م 

عن عالم الثقافة

ناصر أبو عون - رئيس تحرير جريدة عالم الثقافة

شاهد أيضاً

محاورات الفيلسوف جان بول سارتر والمفكّر الفلسطيني إدوارد سعيد

الفيلسوف، إسرائيل والعرب ترجمة: د. زهير الخويلدي| كاتب فلسفي – تونس “بعد عقدين من وفاته، …

20 تعليق

  1. ترجمة رائعة ومبدعة ، دوام التوفيق

  2. ما شاء الله نص عربي أصيل،اعتقدت انها قصيدة عربية خالصة وليست مترجمة،دوام التوفيق والنجاح ،ترجمة تتخطي الامتياز

  3. ما شاء الله ترجمه رائعه بالتوفيق دايما

  4. ترجمة ممتازة ما شاء الله

  5. أيمن العراقي

    ترجمة اكثر من روعة ما شاء الله ،حفظك الله

  6. صابر المهدي

    مبدعة و ممتازة ما شاء الله ،دوام التوفيق

  7. مروان التونسي

    في البداية لم أصدق انها مترجمة وعندما بحثت عن القصيده ،حقا اصابتني الدهشة ،ما شاء الله ،مترجمة رائعة ،تتخطين الإمتياز

  8. ترجمة تتخطي الخيال ،ترجمة رائعة حقا

  9. احسنتي صنعا ،ترجمة عظيمة

  10. شروق الأصفهاني

    ترجمة جميلة جدا ،حظا سعيدا

  11. حقا الترجمة جسر للمعرفة ونقل الثقافات والمعارف ،ترجمة ممبدعة ،بالتوفيق

  12. ترجمة غاية الروعة ،وفقكم الله

  13. ترجمة ممتازة ،اسعدكم الله

  14. عثمان الفاتح

    اكثر من رائع،موفقة أختاه

  15. بالتوفيق والنجاح والتقدم لحضرتك ،ترجمة جميلة

  16. رائعة يا دكتور ،بالتوفيق يارب

  17. Una Bella traduzione prof,ssa Asmaa,in bocca al lupo

  18. In bocca al lupo prof,ssa Asmaa.una traduzione meravigliosa

  19. ترجمة غاية الجمال ما شاء الله

  20. In bocca al lupo prof, ssa

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

%d مدونون معجبون بهذه: