DIZÊ KÊLÊN GORA سارق شواهد القبور

نص: فتحي مهذب – ترجمة للكوردية: إبراهيم جانكير

DIZÊ KÊLÊN GORA

Her şev

Mala xwe dadgirim

Bi kêlên gora

Kû didzim ji goristaneke nêzîk

Da bifroşim nîgarkêşekî dîn

Kû peykerên bedew

Bû mirî yên bi namûs

Jê çêdike

Û bi buha yê wan

Dikrim çixare û Qerqefên xweş

Dihlkişim li ser girekî piçûk

Û ez û hespê xwe dinoşin

Hespê min yê westayî

Ji ceng û birîna

Û hem kêfxweşin bi meşa cîhana seqet

Û mija cihana li pişt suriştê

Dawîya şevê em dirakevin wek du hevalên sermedî

Çendî em girîyan

Ez û hespê xwe yê xemgîn

Dema min gora dayka xwe bê kêl

Dît….

 

النص: في اللغة العربية

كل ليلة

أملأ بيتي بشواهد القبور

اختلسها من مقبرة مجاورة..

لأبيعها إلى نحات مهووس

ينحت تماثيل مدهشة

لأموات شرفاء..

لاحقا أشتري بثمنها سجائر

وخمورا جيدة..

أعتلي تلة صغيرة..

أشرب أنا وحصاني

الذي مزقته الحروب والعاهات

نتسلى بمشية العالم العرجاء..

وضباب الميتافيزق..

أخر الليل ننام مثل صديقين

ابديين..

كم بكيت أنا وحصاني الحزين

حين أكتشفت ضريح أمي

بدون شاهدة ..

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى