فكر

تحوَّل ذوو القربى إلى ذوي البُعدى

بقلم: عماد خالد رحمة| برلين

      منحتنا الطبيعة نعمةً كبيرة، فقد حفظتنا وحرستنا من الصدمات والصواعق القاتلة، والتي تُحدث شللاً كاملاً بلا رعشة و لا حراك. لقد تحمّل شعبنا العربي الفلسطيني عودة سبعة جيوش عربية رفعت الرايات البيضاء شعاراً لهزيمة حرب لم يخوضوها، في زمن أطلق عليها سيد الكلام الشاعر العربي الفلسطيني العالمي محمود درويش زمن القرش الفلسطيني المثقوب،حيث تحوَّل ذوو القربى إلى ذوي بُعدى وبعدها تحولوا إلى ذوي العدوى.واقتتل ورثة الدم المهراق على الأرض الطاهرة من أجل زبيبة فيها عود، أو من تلقى هدية تذكارية رمزية من وحدة عربية انعقدت قبل موعدها بقرن من الزمان، والآخرون لا يعلمون أبداً أنَّ هديته ذهبت لحفيد أحد حكام الطوائف القابع على تخوم الاحتفالات الطائفية النازفة في مداخل الألفية الثالثة! بألمٍ منقطع النظير وحزن عميم نتساءل حول هل يمكن أن نعود من جديد إلى أيام قريبة جداً كانت فيها كلمة تسوية مرادفة للخيانة العظمى؟، ثم أصبحت مطلباً عزيز المنال بل مستحيل الحصول عليه. ولن تعود إلى أيام سمع فها الناس الماعز والإبل والبقر تتهجى أسماء زعماء وقادة كبار، والشجر يناديهم من وراء كمائن الحجر؟
أقل من مائة عام اختصر ثلاثة آلاف عام من تاريخنا ، طاف فيها الوثني والمهرطق على المقدس، ولم يتضمن أي أرشيف في هذا التاريخ ما أفرزته هذه التناقضات الحادة، وساوى الخشبة التي يصنع منها الناي والعصا وكعب بندقية والتابوت.

Aus den Worten des palästinensischen Schriftstellers
Imad Khaled Rahma

: Die Natur hat uns einen großen Segen gegeben, denn sie hat uns vor den tödlichen Stößen und Blitzen bewahrt und bewahrt, die eine völlige Lähmung verursachen, ohne zu zittern oder sich zu bewegen. Unser palästinensisch-arabisches Volk hat die Rückkehr von sieben arabischen Armeen ertragen, die weiße Fahnen als Slogan hissten, um einen Krieg zu besiegen, den sie nicht geführt haben, zu einer Zeit, die der Meister der Rede, der internationale palästinensische Dichter Mahmoud Darwish, die Zeit der durchbohrten palästinensischen Hai, wo Verwandte zu entfernten Verwandten und dann zu ansteckenden wurden. Und die Erben wurden getötet. Das Blut, das auf dem reinen Land für eine Rosine mit einem Stock vergossen wurde oder für jemanden, der ein symbolisches Souvenir von einer arabischen Einheit erhielt ein Jahrhundert früher als sein Fälligkeitsdatum stattfand, und andere wissen nie, dass sein Geschenk an den Enkel eines der Sektenherrscher ging, der am Rande der blutenden Sektenfestlichkeiten steht An den Eingängen des dritten Jahrtausends! Mit beispiellosem Schmerz und großer Traurigkeit fragen wir uns, ob wir noch einmal in die letzten Tage zurückkehren können, als das Wort „Siedlung“ gleichbedeutend mit Hochverrat war? Dann wurde es eine erreichbare, sogar unmögliche Anforderung. Und Sie werden nicht zu den Tagen zurückkehren, als die Menschen Ziegen, Kamele und Kühe hörten, die die Namen großer Führer und Führer buchstabierten und Bäume sie hinter steinernen Hinterhalten riefen? Weniger als hundert Jahre fassten dreitausend Jahre unserer Geschichte zusammen, in denen Heiden und Ketzer das Heilige durchstreiften, und kein Archiv in dieser Geschichte enthielt das, was diese scharfen Widersprüche hervorbrachten, und stellten das Holz gleich, aus dem die Flöte, der Stock, die Ferse eines Gewehrs, und der Sarg wurden gemacht

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى