كل الأشياء باهتة
مالك البطلي | العراق – ترجمة: حسناء الرشيد
(1)
الشعراءُ الذينَ ترحلُ عنهُم
حبيباتُهم
يأفَلون بِبطء
مثل غَيمةٍ مُسافرة !
Like a travelling cloud ..
The poets left by their sweethearts
Wilting slowly!
(2)
لا أَحد يَشبَهك وهذا مُملٌ .
It’s really boring ..
That no one is like you !
(3)
نحن النائحينَ
عندما نَموتُ نُدفنُ في قصائدِنا .
We are the wailers
When we die
We will be burried in our poems !
(4)
لَقَدْ ثملت كَثيراً ..
وَلكِن
لا تَتَوَقَعوا حِدوثَ شيء غَريب
فالحالُ هو الحالُ
وَالحُزنُ حُزنٌ يا رِفاق ..!
Oh , my friends
Although I’m drunken alot
but do not expect something strange to happen
Nothing changed
And the sadness still !
(5)
كم هو قاسٍ وموحشٍ
أن أعد شاينا الليليَّ
دونَ سكر ضحكتك ..!
What cruel and dismal
To prepare our nights tea
Without the sugar of your laugh !
(6)
لاطعم ، لارائحة ، ولا لون
كل الأشياء باهتة
في غيابك
حتى ضحكتي !
No test ..
Nor smell ..
Or colour
In your absence
Every thing is pale
Even my laugh !!
(7)
لايموت الإنسان إلا حين يُنْسَى .
A person dies just when he has been
forgotten .
(8)
تتلاشى رائحةالحرائق ويجف غاز مسيل الدموع
وتنتصر الثورة
وتبقى دموع الأمهات والحبيبات معلقة على شبابيك المدينة ..!
The smell of fire
Will go away ..
the tear gas will dry
And the revolution will prevail
Only the tears of mothers and sweethearts
Will keep hanging on the windows of the city !