كل الأشياء باهتة

مالك البطلي | العراق – ترجمة: حسناء الرشيد

(1)

الشعراءُ الذينَ ترحلُ عنهُم

حبيباتُهم

يأفَلون بِبطء

مثل غَيمةٍ مُسافرة !

Like a travelling cloud ..

The poets left by their sweethearts

Wilting slowly!

 

(2)

لا أَحد يَشبَهك وهذا مُملٌ .

It’s really boring ..

That no one is like you !

 

(3)

نحن النائحينَ

عندما نَموتُ نُدفنُ في قصائدِنا .

We are the wailers

When we die

We will be burried in our poems !

 

(4)

لَقَدْ ثملت كَثيراً ..

وَلكِن

لا تَتَوَقَعوا حِدوثَ شيء غَريب

فالحالُ هو الحالُ

وَالحُزنُ حُزنٌ يا رِفاق ..!

Oh , my friends

Although I’m drunken alot

but do not expect something strange to happen

Nothing changed

And the sadness still !

 

(5)

كم هو قاسٍ وموحشٍ

أن أعد شاينا الليليَّ

دونَ سكر ضحكتك ..!

What cruel and dismal

To prepare our nights tea

Without the sugar of your laugh !

 

(6)

لاطعم ، لارائحة ، ولا لون

كل الأشياء باهتة

في غيابك

حتى ضحكتي !

No test ..

Nor smell ..

Or colour

In your absence

Every thing is pale

Even my laugh !!

 

(7)

لايموت الإنسان إلا حين يُنْسَى .

A person dies just when he has been

forgotten .

 

(8)

تتلاشى رائحةالحرائق ويجف غاز مسيل الدموع

وتنتصر الثورة

وتبقى دموع الأمهات والحبيبات معلقة على شبابيك المدينة ..!

The smell of fire

Will go away ..

the tear gas will dry

And the revolution will prevail

Only the tears of mothers and sweethearts

Will keep hanging on the windows of the city !

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى