أدبترجمة

(1) La première strophe du poème :Noora

المقطع الأول من ديوان: نورا - للشاعر العُماني: سعيد الصقلاوي

Traduite en vers par: Iman El Kachéf

الترجمة للغة الفرنسية: الشاعرة إيمان الكاشف

Je touche ton nom,
Aussi je le sens
Comme une lettre, une forme, une couleur,
Un corps, une âme, une bénédiction.

Je le contemple comme un art
Et réjoui, je danse avec lui.
Je bois avec lui par plaisir,
Comme un sens, je le fais fleurir.

La harpe le berce et le chante
Comme une mélodie.
Il me plaît d’en être ivre,
Rempli de nostalgie.

Il me plaît de le dessiner
Comme une émancipation, de l’écrire
Par la lumière de mes yeux.
Son sucre entre mes lèvres je le fais vieillir
Pour qu’il coule comme un gazon plein de plaisir.

المقطع الأول من ديوان: نورا للشاعر العماني سعيد الصقلاوي

1-

أَتَحَسَّسُ إسمَكِ
أَلمسُهُ
حرفًا
شكلًا
لونا
جسدًا
روحًا
يُمنا

أَتَمَعَّنُهُ فنّا
وأَراقِصُهُ مرحًا
وأُنادِمُهُ فرَحًا
وأُزَهِّرُهُ معنى
وتُهَدهِدُهُ القيثارُ
تُغَنِّيهِ لحنا
يَحلو
أن أُدمِنَهُ شوقًا
أن أَرسُمَهُ عتقًا
أن أَكتُبَهُ بِضَيا العينين
وأُعَتِّقُ سُكَّرَهُ بينَ الشَّفتين
فيَسيلُ مروجًا وارفةَ الرضوان

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى