Dr Zeinab Abu Senna
Du recueil « le Carnet du Cœur »
Traduit en vers par Iman El Kachéf
Seule
Seule, je n’ai avec moi que moi
Je marche divertie par mes pas
Comme le soleil, si je le veux
J’ai la lumière du matin
Comme j’ai aussi ma matinée
Et j’en ai marre de tout amour
Qui n’était pas béni de mes mains
Je suis très loin comme les étoiles
Seule brillée de morosité
Dans les moments scabreux, ta rosée
De la mienne n’avait pas pitié
Vis en tranquillité dans mon cœur
Comme étant un ami amoureux
Demandant tout le temps mon amour
Je n’aspire pas à un printemps
Qui n’aspire pas à mon odeur
****
وحـــدي
د. زينب أبو سنة – ديوان من دفتر القلب
وحدي.. وليسَ معي سواي
أمشي.. وتُؤنِسُني خُطاي
***
كالشَّمسِ لي ضوءُ الصَّباحِ
إذا أَرَدتُ ولي ضُحاي
***
مَقبوضةٌ عَن كُلِّ حُبٍّ
لا تُبارِكُهُ يَداي
***
وبعيدةٌ بُعدَ النُّجومِ
يُضيؤني وحدي أَساي
***
في أَصعبِ الأَوقاتِ
لَمْ يَعطِفْ نَداكَ علىٰ نَداي
***
فاسكُنْ إِلىٰ قَلبي
صَدِيقًا مُغرَمًا.. يَرجو هَواي
***
أنا لا أَحِنُّ إلىٰ ربيعٍ
لا يَحِنُّ إلى شَذَاي