ترجمة: أسماء موسى عثمان
عضو هيئة التدريس بالمعهد العالي للغات بالمنصورة – مصر
تأليف: ايتالو كالفينو
كان يا مكان، كان هناك صيّاد فقير وله ثلاث بنات في سنّ الزواج. وكان هناك شابّ يرغب في الزواج بإحداهنّ، لكنه كان لا يظهر إلا ليلًا، فارتابت فيه الناس. لذلك رفضته البنت الكبرى، ثم رفضته الوسطى، أمّا الصغرى فقبلت به.
أُقيم الزفاف ليلًا، وما إن خلت الدار للعروسين حتى قال لها العريس:
– عليّ أن أبوح لك بسرّ: لقد أُلقيتُ تحت سحرٍ جعلني في النهار سلحفاة، ولا أعود إنسانًا إلا في الليل. ولا أستطيع أن أتحرّر من هذه اللعنة إلا بطريقة واحدة: يجب أن أغادر زوجتي بعد ليلة الزفاف مباشرة، وأقوم بجولة حول العالم… رجلًا في الليل، وسلحفاة في النهار. فإذا عدت من رحلتي ووجدت زوجتي قد بقيت وفيّة لي، صابرة على كل ما ستلاقيه من صعاب في غيابي، عندها أعود إنسانًا إلى الأبد.
قالت العروس:
– أنا مستعدّة.
ألبسها الزوج خاتمًا فيه ماسة وقال لها:
– في كل المواقف، سيكون هذا الخاتم عونًا لك إن عرفتِ كيف تستخدمينه.
طلع النهار فتحوّل الزوج إلى سلحفاة، ومضى بخطواته البطيئة في رحلته حول العالم. أمّا العروس، فخرجت تبحث عن عمل في المدينة. فصادفت طفلًا يبكي، فقالت لأمّه:
– اعطيني طفلك قليلًا، وسأجعله يهدأ.
قالت الأمّ: – هه! لو استطعتِ… لقد بكى طوال اليوم!
فقالت العروس:
– ببركة الخاتم ، فليضحك الطفل ويرقص ويقفز!
فانفجر الطفل ضحكًا، وراح يرقص ويقفز.
ثم دخلت مخبزًا وقالت لصاحبته:
– خذيني للعمل عندك، ولن تندمي.
فأخذتها، وما إن شرعت العروس في عملها حتى قالت:
– ببركة الخاتم الماس، فليأتِ الجميع لشراء الخبز من هذا المخبز ما دمتُ أعمل فيه!
فبدأ الناس يتوافدون إلى المخبز بلا توقف.
وجاء إليه ثلاثة شبّان، ولما رأوا جمال العروس وقعوا في غرامها.
قال أحدهم: – إن تركتِني أقضي ليلة في غرفتكِ، أعطيك ألف فرنك.
وقال الثاني: – وأنا أعطيك ألفين.
وقال الثالث: – وأنا ثلاثة آلاف.
فأخذت من الثالث الثلاثة آلاف، وفي المساء أدخلته سرًا إلى المخبز.
قالت له:
– انتظر لحظة، عليّ أن أضع الخميرة في العجين… هل يمكنك أن تفعل لي هذا الجميل: قُم أنت بالعجن قليلًا.
فأخذ الرجل يعجن… ويعجن… ويعجن؛ وببركة الخاتم، لم يعد قادرًا على انتزاع ذراعيه من العجين، وبقي يعجن حتى الصباح.
قالت العروس ساخرة:
– حسنًا، أخيرًا انتهيت! لقد أطلت كثيرًا!
وطردته.
ثم وافقت على صاحب الألفي فرنك، وأدخلته بعد حلول الظلام. قالت له:
– انفخ قليلًا على النار، فستخمد.
فراح ينفخ… وينفخ… وبفضل الخاتم، ظلّ ينفخ حتى تورّم وجهه كالقربة، إلى أن طلع النهار.
قالت له:
– ما هذا التصرف؟ تأتي لزيارتي فتقضي الليل كلّه تنفخ في النار!
وطردته.
وفي الليلة التالية، أدخلت صاحب الألف فرنك.
قالت له:
– عليّ أن أضع الخميرة ، اذهب أنت وأغلق الباب.
أغلق الرجل الباب، وبفضل الخاتم ، انفتح الباب من جديد…
أعاد إغلاقه، ثم فتحه، ومرّت الليلة وجاء الصباح.
قالت له:
– أأغلقتَ هذا الباب أخيرًا؟ حسنًا… الآن افتحه من جديد وانصرف
فمضى الرجال الثلاثة، وهم يستشيطون غضبًا ، ليشتكوا عليها. وكان في ذلك الزمان، إلى جانب رجال الشرطة، يوجد نساءٌ شرطيات، مكلّفات بالقبض على النساء. وهكذا خرجت أربعٌ شرطيات للقبض على العروس.
فقالت العروس:
– ببركة الخاتم الماس، فلتأخذْ هؤلاء النسوةُ في صفع بعضهنّ بعضاً حتى الصباح.
فأخذت النسوة الأربع يصفعن بعضهنّ، وانتفخت خدودهنّ
ولما طال غياب الشرطيات دون أن يأتين بالعروس المعتقلة، أُرسل أربعة شرطيين للبحث عنهنّ. فلمّا رأتهم العروس مقبلين قالت:
– ببركة الخاتم، فليأخذْ هؤلاء الرجال في اللعب نطّ الحصان.
فما إن نطقت حتى انحنى أحدهم بظهره، ووضع الثاني يديه على ظهره وقفز، وتبعه الاثنان الآخران، فراحوا يقفزون الواحد بعد الآخر في شكل مضحك لا ينتهي.
وفي تلك اللحظة، ظهرت سلحفاة قادمة من بعيد بخطوات متهادية. كانت الزوج الذي عاد من رحلته حول العالم. وما إن لمح زوجته حتى عاد شابًّا جميلاً، وظل على تلك الهيئة إلى جانبها حتى مرحلة متأخرة من العمر.
النص باللغة الإيطالية:
L’uomo che usciva solo di notte (Italo Calvino)
Ai tempi di Babì Babò viveva un povero pescatore con tre figlie da marito. C’era un giovane che ne voleva in moglie una, ma era uno che usciva solo di notte, e la gente non se ne fidava. Così la maggiore non lo volle per marito e la seconda nemmeno; invece la terza accettò. Le nozze si fecero di notte, e appena furono soli, lo sposo le disse: – Devo dirti un segreto: sono stato stregato, e la mia condanna è d’essere tartaruga durante il giorno, e tornare uomo solo di notte; da questa condanna posso liberarmi solo in un modo; devo lasciare mia moglie subito dopo le nozze e fare il giro del mondo, di notte come un uomo e di giorno come tartaruga; se tornato dal giro del mondo troverò mia moglie che m’è rimasta fedele e ha sopportato ogni disavventura per amor mio, ridiventerò uomo per sempre.
– Sono pronta, – disse la sposa.
Lo sposo le infilò al dito un anello con un diamante: – In tutte le occasioni , questo anello ti servirà, se saprai usarlo bene.
Era venuto giorno, e lo sposo si trasformò in tartaruga; e con il suo lento passo, partì per il giro del mondo. la sposa andò a girare per la città per trovare un lavoro. Incontrò un bambino che piangeva e disse alla madre: – Datemelo in braccio a me, che lo farò tacere.
– Brava, sareste, a farlo tacere, – disse la madre. – E’ tutto il giorno che piange.
– Per la virtù del diamante, – disse la sposa, – che il bambino rida, balli e salti! – E il bambino si mise a ridere, ballare e saltare.
Poi entrò in una bottega di panettiere e disse alla padrona: – Prendetemi a lavorare con voi, e non ve ne pentirete. – La presero a lavorare, e lei si mise a fare il pane e disse: – Per la virtù del diamante, che tutti vengano a comprare il pane in questa bottega, finché non ci lavorerò io! – Cominciò un andirivieni nella bottega che non finiva più. Vennero anche tre giovanotti, che, vista la bella sposa s’innamorarono di lei. – Se mi lasci passare una notte nella tua stanza, – le disse uno dei tre, – ti do mille franchi.
– E io, – disse l’altro , – te ne do duemila.
– E io tre, – disse il terzo.
Lei si fece dare i tremila franchi dal terzo e la sera lo fece entrare di nascosto in bottega.
– Aspetta un momento, – gli disse, – che metto il lievito nella farina, anzi fammi questo piacere: mettiti tu un momento a impastare.
L’uomo si mise a impastare, e impasta, impasta, impasta, per la virtù del diamante non poté toglier le braccia dalla pasta e continuò a impastare fino a giorno.
– Be’, finalmente hai finito! – gli disse lei. – Ce ne hai messo di tempo!
E lo cacciò via.
Poi disse di sì a quello dei duemila franchi , lo fece entrare appena buio, e gli disse di soffiare un momento sul fuoco, se no si spegneva. Lui soffia sul fuoco, soffia sul fuoco, per la virtù del diamante continuò a soffiare sul fuoco, gonfio in faccia come un otre, fino alla mattina dopo.
– Che modo di fare! – gli disse lei mattina, – vieni a trovare me e passi tutta la notte a soffiar nel fuoco! – E lo cacciò via.
La sera dopo, fece entrare quello dei mille franchi. – Io devo mettere il lievito, – gli disse; – intanto tu va’ chiudere la porta.
L’uomo chiude la porta, e per virtù del diamante la porta si riapre
Richiudi e riapri, passò la notte e venne il mattino.
L’hai chiusa, questa porta, finalmente? Be’, adesso riaprila e vattene.
I tre uomini carichi di rabbia, andarono a denunciarla. A quel tempo oltre gli sbirri c’erano anche le donne-sbirro che servivano per quando c’era da arrestare una donna. Così quattro donne-sbirro andarono per arrestare la sposa.
– Per virtù del diamante, – disse la sposa, – che queste donne si piglino a schiaffi fino a domattina.
E le quattro donne-sbirro presero a tirarsi manrovesci l’un l’altra da gonfiarsi la faccia di due dita ogni volta. Vedendo che non tornavano le quattro donne-sbirro con l’arrestata, furono mandati quattro sbirri a cercarle. La sposa li vide arrivare e dice: – Per la virtù del diamante, che questi uomini si mettano a saltare a cavallina, – e sull’istante, uno degli sbirri si abbassò con la schiena, un altro gli puntò le mani sulla schiena e saltò, e gli altri due dietro, e così presero a saltare alla cavallina uno dopo l’altro.
In quel momento, col suo passo trotterellante, ecco che arriva una tartaruga. Era il marito che tornava dal giro del mondo, e ritrovando la moglie, tac!, ridiventò un bel giovane e tale rimase accanto a lei fino a tarda età.



