أدبترجمة

مازلتُ أنتظرُ غودو! J’attends toujours Godot

Rim Al Khach Johnny

Je l ‘attends aujourd’hui derrière ces barreaux noirs charbonnières
après qu’ils aient brûlé ma liberté comme on brûle une sorcière
Je l ai entendue gémir et crier à la conscience du monde
alors le monde était en plein délire
J ai entendu la convoitise du feu la ronger
comme le rongement d’un homme pervers et affamé jusqu’à ce que le sang coule de mes oreilles
qui étaient percées de cris et de douleur de cette Vieille
Godot ma poche usée est pleine de graines
et j’ai un tel chagrin
Je m ‘inquiète de la sécheresse chaque matin
Cette conscience blesse ce fermier persistant
O quel blessé et quel arrogant
La conscience est le pire ami d une existence
Comme elle est habile de me torturer
apportez moi un fort anesthésiant
car vos maigres prières ne m ‘anesthésient plus
Vos âmes qui manquent de pureté ne maîtrisent pas l art de la révérence et de la suppléance
Apportez ce que vos démons ont d’ hérésies publiques afin que je trouve le salut
Oh la conscience brute
? Où êtes-vous Godot
.Répondez moi.. Répondez à tous ceux qui souffrent sur terre
Que le monde s’arrête
que les cieux se brisent
Venez vous qui portez les sacs invisibles et gardez les clés
Venez afin que les aiguilles du temps s’ inversent et arrêtent l ‘expansion de l’ univers
Cette expansion m’ inquiète
et nous buvons encore de la vie dans des coupes vides de miséricorde
et attendant des miracles sur les braises les plus chaudes
?Godot qu’est-ce que ça veut dire qu’on ne vous voit que dans la mort
?Que signifie être quand l autre n est pas
?!Quel est le sens de l existence
?Quel est ce mystère absurde
Godot réponds moi pour l amour du ciel
:Une voix qui m’ appelle
Il suffisait de charger vos sentiments d ‘amour jusqu’à ce que vous voyiez ce qui ne se voit pas
jusqu’à ce que votre souffle divin fasse fondre les barreaux de la grotte étroite et verdisse les visions autour de vous
car rien d’autre que l’amour n’étanche la soif des âmes de liberté
et de vie
et jaillit et annonce la paix comme un messager aux mondes
L’amour est celui qui bourgeonne les cœurs
mon ami et les papillons dansent autour de la flamme sans agitation ni peur
et répandent le bonheur et la joie
!L’amour est le Godot attendu
Lorsque vos sentiments en seront remplis
. vous raviverez à nouveau le monde

مازلت أنتظر غودو

نص وترجمة: د. ريم سليمان الخش

أنتظره اليوم من خلف القضبان السوداء الخانقة ،
من بعد أن أحرقوا حريتي كما يحرقون ساحرة مشعوذة.
سمعتها وهي تئن و تستصرخ ضميرَ العالم والعالم في هذيان مطلق..
وسمعت شبق النار وهو يقضمها قضم الجائع المنحرف حتى سال الدم من أذنيَّ المثقوبتين بالصراخ والوجع ..
.
غودو إنّ جيبي المهترئ ممتلئ بالبذار ، وأخاف على بذوري من تصحر الأمد وقلة المدد
.
وإنَّ وعيي يؤلمني هذا الفلاح المثابر، والكليم المكابر..
الوعي أسوء صاحب للمرء، ياله من عتيّ قاسٍ
كم يتفنن بتعذيبي، هاتوا لي مخدرا قويا، فماعادت أدعيتكم الهزيلة تُخدرني!.
أرواحكم التي تفتقد للنقاء لا تتقن فن الخشوع ولا يصل الدعاء ،
هاتوا ماعند شياطينكم من بدع , لعلّي أجد الخلاص ..
آآآه يا للوعي الفجّ..
أين أنت يا غودو؟ أجبني بحق جميع المعذبين في الأرض ؟!
فليتوقف العالم .
ولتنفطر السماء…
ولتأتي يامن تحمل أجوبة الغيب
ولتعكس عقارب الزمان وتوقف تمدد الكون..
إنّ توسع الكون يقلقني!,
ونحن مازلنا نتجرع العيش المرير في كؤوس خاوية من الرحمة وننتظر على أحر من الجمر.
غودو مامعنى أن لا نراك إلا بالموت؟..
مامعنى أن نكون حين لا يكون الآخر؟ .
ما معنى الوجود ؟
ماكل هذا الغموض العبثي ؟ غودو أجبني بحق السماء …
.
صوت يهتف من بعيد :
كان يكفي أن تشحن أحاسيسك بالحب حتى ترى مالا يُرى ،
حتى تذوّبَ أنفاسك الولهى قضبانَ الكهف الضيق وتخضرّ من حولك الرؤى ،
إذْ ليس إلا الحب من يروي عطش النفوس للحرية والحياة،
ويفجر الينابيع ويبشر بالسلام رسولا للعالمين.
.
الحب من يبرعم القلوب ياصديقي،
ويُرقّص الفراشات حول اللهب من دون اضطراب أو وجلّ ،
وينشر الغبطة والفرح ،
الحب هو غودو المنتظر
حين تمتلئ مشاعرك به ستعيد إحياء العالم من جديد….

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى